2 Samuel 4:9

SVMaar David antwoordde Rechab en zijn broeder Baena, den zonen van Rimmon, den Beerothiet, en zeide tot hen: [Zo waarachtig als] de HEERE leeft, Die mijn ziel uit alle benauwdheid verlost heeft!
WLCוַיַּ֨עַן דָּוִ֜ד אֶת־רֵכָ֣ב ׀ וְאֶת־בַּעֲנָ֣ה אָחִ֗יו בְּנֵ֛י רִמֹּ֥ון הַבְּאֵֽרֹתִ֖י וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֑ם חַי־יְהוָ֕ה אֲשֶׁר־פָּדָ֥ה אֶת־נַפְשִׁ֖י מִכָּל־צָרָֽה׃
Trans.wayya‘an dāwiḏ ’eṯ-rēḵāḇ wə’eṯ-ba‘ănâ ’āḥîw bənê rimmwōn habə’ērōṯî wayyō’mer lâem ḥay-JHWH ’ăšer-pāḏâ ’eṯ-nafəšî mikāl-ṣārâ:

Algemeen

Zie ook: Beeroth (plaats), David (koning), Eed, Gelofte (afleggen), Zweren (iets), Ziel

Aantekeningen

Maar David antwoordde Rechab en zijn broeder Baena, den zonen van Rimmon, den Beerothiet, en zeide tot hen: [Zo waarachtig als] de HEERE leeft, Die mijn ziel uit alle benauwdheid verlost heeft!


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יַּ֨עַן

antwoordde

דָּוִ֜ד

Maar David

אֶת־

-

רֵכָ֣ב׀

Rechab

וְ

-

אֶת־

-

בַּעֲנָ֣ה

Baëna

אָחִ֗יו

en zijn broeder

בְּנֵ֛י

den zonen

רִמּ֥וֹן

van Rimmon

הַ

-

בְּאֵֽרֹתִ֖י

den Beërothiet

וַ

-

יֹּ֣אמֶר

en zeide

לָ

-

הֶ֑ם

-

חַי־

leeft

יְהוָ֕ה

tot hen: de HEERE

אֲשֶׁר־

Die

פָּדָ֥ה

verlost heeft

אֶת־

-

נַפְשִׁ֖י

mijn ziel

מִ

-

כָּל־

alle

צָרָֽה

benauwdheid


Maar David antwoordde Rechab en zijn broeder Baena, den zonen van Rimmon, den Beerothiet, en zeide tot hen: [Zo waarachtig als] de HEERE leeft, Die mijn ziel uit alle benauwdheid verlost heeft!

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!